O meu aspeto durante a noite. |
Readaptar a rotina de dormir depois de ter um bebé não tem sido fácil. As noites são complicadas e facilmente passo de bela a monstra (ex.: não digo nada de jeito, apenas me limito a respirar!).
Mas daí até adormecer em qualquer lado vai um grande passo!Estava eu a deambular pela internet e encontro esta noticia:
Ao que parece os chineses ignoram os avisos dos colaboradores do Ikea e toca a fazer sonecas em colchões e sofás, mudar fraldas ou simplesmente fugir ao calor.
Bom, como não estava com grande paciência para ler tudo, fiz "copy-paste" no google tradutor para ser mais fácil entender a notícia e eis a tradução que surgiu:
"Did you understood?"
ou então em português:
"Fez tu ficou debaixo?"
Pois. |
Bolas! Até uma criança de 6 anos traduz isso melhor!
ResponderEliminarImagina lá os miúdos que usam isto para fazer trabalhos para a escola?! :)
Eliminar:-P " a palha que quebrou o camelo para trás", isso em português é exatamente o quê??:-$
ResponderEliminarPois..não faço a miníma ideia!:)
Eliminar